Born Grodno, Belarus, 1963 · Lives and works in Antwerp
It just might be that the best Russian writer at the moment lives in Antwerp.
De Tijd, Belgium
↓ Scroll to explore
Aleksandr Skorobogatov was born in 1963 in Grodno, a small Belarusian town near the Polish border. He studied drama and film at the Belarusian State Institute for Theatre and Art in Minsk, theology at the St. Sergius Orthodox Theological Institute in Paris, and graduated from the prestigious Gorky Literary Institute in Moscow.
His first published short story, The Executioner, appeared in 1989 in Yunost — one of the Soviet Union's foremost literary magazines, with a circulation of 3,100,000 copies. The story was later included in a Moscow anthology of Russian short stories of the 20th century. In 1995, Yunost wrote: "Some day this story will be published in the anthology of the best works of this century" — a prophecy already fulfilled.
His debut novel, Russian Gothic, was written "for the table" — with no expectation of publication — and then subjected to KGB censorship before Skorobogatov fought to have every censored passage restored. Its publication in 1991 won the Best Novel of the Year award from Yunost and launched one of the most original careers in post-Soviet literature.
He lives in Antwerp, Belgium, and contributes op-ed columns to De Standaard and NRC Handelsblad, the leading quality newspapers in Flanders and the Netherlands.
All published editions across languages and publishers · Drag to explore →
Russian Gothic
Sergeant Bertrand
1992
Audiëntie bij de vorst
1994
Earth Without Water
Zemlya bezvodnaya
2002
Earth Without Water
Dutch edition
2002
Sergeant Bertrand
Russian Gothic
2004
Véra
Russian Gothic
2009
Vera
Russian Gothic
2011
Ο διαβολικός λοχαγός
Russian Gothic
2013
Portret van een onbekend meisje
Portrait
2015
Sergeant Bertrand
Russian Gothic
2016
Cocaïne
2017
Cocaína
Cocaine
2019
Kokain
Cocaine
2019
Kokain
Cocaine
2019
Cocaïne
Cocaine
2020
De wasbeer
The Raccoon
2020
Russian Gothic
Old Street Publishing
2023
Retrato de una chica
Portrait
2023
Oorlogskronieken
War Chronicles
2023
Russian Gothic
Rare Bird Publishing
2024
Achter de donkere wouden
Through the Dark Woods
Sep 2025
Through the Dark Woods
2026
I
Translated by Ilona Yazhbin Chavasse
Also published as Sergeant Bertrand (Dutch) · Véra (French) · Vera (Italian)
A young Afghan-Soviet war veteran returns to a cramped Moscow apartment. His wife Vera is beautiful and faithful. A stranger visits. Nikolai watches. Then he breaks. What follows is a descent into the annihilating logic of jealousy — narrated from within a mind that can no longer separate reality from what it has hallucinated.
Written "for the table" under the Soviet system, then censored by one of the KGB's most notorious literary censors. Skorobogatov refused publication until every excised passage was restored — an act without precedent for a debut novelist. First published in Yunost, Moscow, 1991.
Rotating press selection
Complete international reviews
The Telegraph · United Kingdom
Francesca Peacock
★★★★★
"Part-Gogol, part-Nabokov and thoroughly magnificent. Russian Gothic has been heralded as an early masterpiece of "post-Soviet literature" — a wonderfully, startlingly disconcerting read."
The New York Times · United States
"A powerfully airless, demented little book whose fever proceeds with unbearable lucidity, both of prose and of mind… A lambent portrait of madness."
The Spectator · United Kingdom
Boyd Tonkin
"This sinister, indeed sulphurous, novella arrives just as Putin's war on Ukraine creates thousands more traumatised Nikolais. Admirers of Gogol, Dostoevsky and other literary conjurers of infernal powers, both psychological and social, will find plenty to recognise."
The Sunday Times · United Kingdom
Mia Levitin
"All the more chilling in light of the conscripts being sent en masse to fight in Ukraine. Skorobogatov's complex psychological portrait is riveting."
Publishers Weekly · United States
"Skorobogatov's atmospheric horror story makes clever use of gothic conventions to build an allegory of the embittered psyche of a fallen empire, and to sketch a chilling portrait of PTSD. Readers won't be able to turn away."
Knack Focus · Belgium
Marnix Verplanke
★★★★★
"Russian Gothic is an exceptionally fascinating and accomplished novel that skillfully intertwines reality, dream, delirium, and madness."
Internazionale · Italy
★★★★★
"Five stars. Among the highest ratings awarded by Italy's most respected cultural weekly."
Le Figaro · France
Astrid de Larminat
"A grand Russian novel where the hero is a husband tortured by the demons of jealousy. With this beautiful tragic novel, Skorobogatov has carved a place for himself in the grand Russian tradition."
Le Soir · Belgium
Jean-Claude Vantroyen
"A short and grand novel about an obsessive jealousy which leads to madness, in the tradition of Gogol's Diary of a Madman."
NRC Handelsblad · The Netherlands
Helen Saelman
"It has been a while since such an original work has come from Russia. And what is most gratifying is that Skorobogatov not only touches on new themes, but also writes so extraordinarily well. I read Russian Gothic in one sitting, and remained in its grip even afterwards."
Het Laatste Nieuws · Belgium
Prof. Dr. Emmanuel Waegemans
"It is absolutely unique in Russian literature in general, and especially so in that of recent years. A great story that immediately grabs you by the throat and doesn't let go. This story can be filmed as is, with an atmosphere worth a Polanski."
Gazet van Antwerpen · Belgium
"From time to time, but very rarely, a novel by a totally unknown author gives a glimpse of unexpected genius. Russian Gothic is one of those rare, truly impressive debuts."
Big Issue · United Kingdom
"If this is the territory in which your own dark soul thrives, Russian Gothic will be Prokofiev to your ears."
Lektuurgids · Belgium
"A Russian Edgar Allan Poe story, written in a sublime and breathtaking way."
Le Nouvel Observateur · France
"The author describes the destructive feeling reinforced by alcohol with heart-rending realism and brutality. Behind this story of jealousy lurks a critique of the Soviet era."
Femina Magazine · France
"A dark masterpiece of the absurd."
II
2002 · NL · RU
Published by OLMA-PRESS (Moscow) — one of Russia's largest publishers at the time — in their prestigious 'Original' series for high-quality contemporary prose. Simultaneously published in Dutch translation by The House of Books (Antwerp-Vianen), a Bertelsmann imprint.
Literaturnaja Rossia
Druzhba Narodov
III
2015 · NL · ES · RU
Written after the murder of his son Vladimir in 2002, as a deliberate act of survival: a warm, sun-lit novel about the first love of two teenagers in Soviet Belarus — the only novel Skorobogatov managed to complete in the years following his son's death. Dedicated to Vladimir. Published in Dutch by Cossee (Amsterdam); in Spanish by Bunker Books (2023).
Dirk Leyman, De Morgen ★★★★
Guus Bauer, Literatuurplein
IV
2017 · AR · HR · DA · NL · EN · RU · SR · ES
A surrealist literary experiment — part Tristram Shandy, part Beckett, part Gogol. Winner of Belgium's Cutting Edge Award for 'Best Book International'. Published in Dutch (Cossee), Spanish (Bunker Books), Serbian (Dereta), Croatian (Ljevak), Danish (Silkefyret).
Bent Van Looy, Culture Club Magazine
V
2020 · NL
An absurdist ode to the everyman — funny, dark, and formally dazzling. The raccoon, perennially unfortunate, is a brave animal-kingdom Švejk: he reads the newspaper, watches television, longs for love, and lounges next to 'Lord God' in a beach chair on the sun.
Erik Ziarchyk, De Tijd
Michel Krielaars, NRC Handelsblad ★★★★
VI
2023 · NL
A collection of op-ed columns originally published in De Standaard (Belgium) and NRC Handelsblad (The Netherlands) — two of the most respected quality newspapers in the Dutch-speaking world. Stories from Belarus, Russia, and Ukraine, written as Putin's war unfolded.
Debut
1994 · NL · RU
Skorobogatov's second published book, released by Manteau in Belgium. Part of the body of work establishing his singular voice in post-Soviet European fiction. Dutch title translates as Audience with the Prince.
Sample Translation — Translated by Max Lawton & Aleksandr Skorobogatov
Your letter made me very glad, it meant that you were not angry, that, not knowing the reasons for my leaving ten years ago, you forgave and perhaps believed there had been reasons, that the reasons were serious enough, that they had nothing to do with you, that I loved you, loved you ten years ago and love you now, and always will. "Made me very glad," of course, is a hopelessly weak phrase, even with the "very." Your letter shook me. All at once it lifted from my soul the burden of guilt before you — too heavy to bear, guilt that for ten years had seemed impossible to atone for and was now, suddenly, just like that, forgiven by you with a single letter, my boy, the good son of the bad father.
Very little remains in my memory. Not only because of that first shock, but simply because twenty years have passed since I received that first letter from you, and much has been erased by time, the father and executioner of memories. I did everything I could to stay sane, to reduce the pain to proportions the heart could hold and the mind could bear, not to burn to ashes, to survive in the most literal, not allegorical, sense.
You wrote that, with your natural magnetism, you had charmed your teacher and, out of the blue, passed the hardest exam with top marks. It stayed with me because, even in that moment of strain, I laughed: that was exactly how I too, your father, had gone through life — by the inexplicable workings of natural magnetism, a straight-A student who session after session came away with top marks, but in reality a hopeless, chronic, passionate loafer and ignoramus. The resemblance both made me laugh and warmed me: my flesh and blood, my kindred soul…
And perhaps this was what you were truly proud of, though you mentioned it almost in passing: you were already driving pretty well, my strong, my brave son, though, out of modesty, you added: but reverse parking still isn't quite working out.
Ah, never mind, I thought as I read: just a matter of time, you'll learn. And time, as it turned out, you had none left, not only to get better at parking a car, but to breathe, to laugh, to push your hair back, to love, to drink water, to be loved, to lie in the grass at night and watch the emeralds pulsing in the black sky.
Life as a series of defeats. Can a father imagine a defeat more grave, more criminal, than the violent death of his own child — a child he did not protect, for whom he did not give his life?
My proud, my pure boy, how alone you were, how defenceless, how monstrous was the horror you had no choice but to endure, how beautiful you were and are and always will be in that surge of your astonishing, brilliant courage beyond reason: a defenceless boy who cherished his honour too much, who loved his friends too much. You managed to save them, your beloved friends; occupied with you, the three killers did not run after them.
When I am unbearably lonely and unbearably afraid, when I have no strength left to live, you know who I turn to for help? Yes. Exactly. To you. And you, my generous, my fearless boy, smile your beautiful, your tender, slightly shy childlike smile and hold out a hand to me: don't be afraid, Dad, if I could do it, so can you.
That is how you and I met again. When I walked away from you that last day, I promised you I would be back in a couple of hours and take you to the zoo. And I came back ten years later — taking you to the cemetery.
I kiss the forehead, I kiss the forehead, I kiss the icy forehead. My tender, my trusting boy, my defenceless son. The Fiery Lion would not bite the dead boy who closed his little eyes forever. My gentle, my endlessly good, my trusting son.
VII
Dutch: Achter de donkere wouden
De Geus, Amsterdam, September 2025
English: Old Street Publishing, London, 2026
Translated by Max Lawton & Aleksandr Skorobogatov
In 2002, Skorobogatov's fifteen-year-old son Vladimir was kidnapped and murdered near Moscow. Twenty years later, he wrote Through the Dark Woods — a final, inevitable letter to his son.
The novel reconstructs what happened on the last night of Vladimir's life, who murdered him, and why — including the searing detail that the murder was orchestrated by a priest who was never prosecuted and was shielded by the justice system, in a Russia where the Church is a pillar of Putin's propaganda machine.
It is at once an intimate work of grief and a razor-sharp dissection of a society in which violence is normalised and the boundary between crime and power has dissolved. The novel poses urgent questions about collective guilt, moral paralysis, and the silence of a nation that has come to regard dehumanisation as standard.
Russian Gothic was written in 1991, at the exact collapse of the Soviet empire. Its Afghan war veteran — broken by imperial violence, destroying the woman who loves him — arrived as a diagnosis of what decades of militarism do to the men who serve it. Three decades later, with Russia sending a new generation of conscripts to die in Ukraine and return fractured, critics across five countries made the same connection simultaneously and explicitly.
Through the Dark Woods extends this reckoning to the private sphere. The murder it chronicles — orchestrated by a priest protected by the Russian state — is not incidental detail. It is the mechanism of Putin's Russia laid bare: the entanglement of church, crime, and power that makes accountability impossible and normalises dehumanisation.
Boyd Tonkin — The Spectator
Mia Levitin — The Sunday Times
The Telegraph
Boyd Tonkin — The Spectator
Best Novel of the Year
Russia · 1991
Awarded by Yunost, the USSR's most prestigious literary magazine (circulation 999,000 copies). For Russian Gothic.
Città di Penne International Award — Overall Winner
Italy · 2012
One of Italy's most prestigious literary prizes. Awarded with the Medal of the President of the Italian Republic Giorgio Napolitano, making it simultaneously one of Skorobogatov's two 2012 Italian honours.
Cutting Edge Award — Best Book International
Belgium · 2018
Belgium's Cutting Edge Award for Best Book International, awarded to Cocaine (Cocaïne, Cossee). Recognised Skorobogatov's formal experimentation and his place in the surrealist literary tradition.
Arkprijs for the Free Word
Belgium · 2024
Belgium's distinguished prize for literary and journalistic work in the service of free expression. Awarded for Skorobogatov's combined body of fiction and his journalism in De Standaard and NRC Handelsblad.
Honorary Medal — KU Leuven
Belgium · 2025
Honorary Medal from KU Leuven, one of Belgium's and Europe's foremost research universities. Awarded in recognition of Skorobogatov's literary and journalistic contribution.
Best Book of 2015
The Netherlands · 2015
Named Best Book of 2015 by Literatuurplein and TZUM. For Portrait of an Unknown Girl.
Best Book of 2015
The Netherlands · 2015
Named Best Book of 2015 by Literatuurplein and TZUM. For Portrait of an Unknown Girl.
Skorobogatov's work spans three decades and has been translated and published in ten languages across Europe, Russia, and the United States. Russian Gothic is available in a new English translation (Old Street Publishing, UK 2023; Rare Bird Publishing, USA 2024) and represents an ideal entry point for publishers seeking to acquire the backlist.
Through the Dark Woods — published in Dutch (De Geus, September 2025) and forthcoming in English (Old Street Publishing, 2026) — is available for rights acquisition in all territories not yet covered.
Confirmed published editions